Anuncio ¡¡Importante!!

¡¡¡Ayuda al Fansub, se necesitan personas y Urgente Traductor [Ingles-Español] Click Aqui!!! Contacto: NagatoKonan@hotmail.com - Este Blog ha Sido Diseñado par ser Visualizado con Firefox, Descargalo Aqui =D

Anime: Episodio 276 - "¡Un Golpe a matar, sifon, bankai!" - Descargar Manga: Episodio 409 - "Deicide 11" - Descargar
Anime: Episodio 63 - "¡Martillo de Agua! ¡Doctor Gero... encuentra la clave al enigma!" - Descargar
Anime: Episodio 34 -"Jerad"- Descargar Manga: Episodio 189 - "El niño de esa vez" - Descargar
Anime: Episodio 62 - "Contraataque violento" - Descargar
Anime: Episodio 166 - "Confesión" - Descargar Manga: Episodio 499 - "Un Nuevo Sello" - Descargar
Anime: Episodio 457 - "¡Especial antes de marineford! ¡El juramento de hermanos!" - Descargar Manga: Episodio 589 - "Esforzándose a la gloria" - Descargar

¡¡Visita .::Asian World::. "Tu mundo traido desde lo mas lejano"!! - [Asian-World]!!! http://asianworld-pe.blogspot.com

NagatoKonan Full Animes y Mangas
Esta es una convocatoria a todos para crear un equipo ¡¡un Fansub!! que sea grande
por el momento solo somos 3:
Matsuda: soy yo mi trabajo es hacer casi todo por ejemplo Limpiar la pagina(lo dejo todo blanquito), traducir el manga, y insertar el texto el manga de naruto yo casi lo hago solo si no fuera por seker que me ayuda limpiando, ya que es del fansub
Seker: su trabajo es limpiar el manga dejarlo blanco para que a todos les guste el limpia todo el manga de Fairy tail el hace toda la limpieza de fairy tail y ayuda en Naruto.
Kira: su trabajo es Traducir, bueno que decir de el mmm... el traduce el manga de la version inglesa, traduce de ingles a español pero muy al pie de el lenguaje ingles mas que trabajar en el fansub el... el... como esta siempre en el chat de NagatoKonan encuentra a personas y les pregunta si tienen blog y si se kieren afiliar tambien lespregunta que es lo que las personas desean que alla en el blog.
bueno siguiendo con lo del reclutamiento buscamos gente que sepa hacer las cosa y si no las sabe o les falta algo se les enseñara pero solo si sabe un minimo del tema (eso es necesario no queremos perder el tiempo)
Ahora los puestos del equipo lo que se necesita para este Fansub que pronto se convertira en un Fansub grande.
Traductor: - Es la persona encargada de traducir el manga al español, ya sea desde el inglés, japonés, etc. Su traducción debe ser en un español neutro, es decir, libre de los típicos modismos de cada país, recuerda que tu trabajo lo leerá gente de muchos países aparte del tuyo. Además, el traductor debe tener un vocabulario amplio y un buen grado de cultura general, para no quedar corto al momento de hacer la adaptación del texto, y en lo posible tener pocas faltas de ortografía. Requisitos: •Dominio del idioma que va a traducir. •Disponibilidad de tiempo.
---------------------------------------------------------------------------------
--------------------------------------------------------------------------------- Editor: - Es el encargado(a) de añadir el texto ya traducido a la imagen, para esto o bien tiene que remover el mismo el texto original y reconstruir la imagen o trabajar simplemente añadiendo los textos sobre la imagen ya limpiada y preparada por el blanqueador. Debe tener un sentido del orden para poder colocar el texto dentro de los bocadillos de tal forma que sean legibles, ni muy pequeños que no se lean ni muy grandes que invadan todo el campo del bocadillo Requisitos: •Dominio de algún programa de edición de imágenes como Photoshop, Fireworks o Corel. (NO PAINT) •Disponibilidad de tiempo.
----------------------------------------------------------------------------------
---------------------------------------------------------------------------------- Blanqueador (Cleaner): - La función del blanqueador(a) es dejar la imagen lista para que se le inserte el texto en español. Para ello debe: • Limpiar la imagen de la suciedad que tenga al haber sido escaneada. • Ajustar la resolución y el modo de color. • nderezar la imagen en caso de que se encuentre desnivelada. • Nivelar las escalas de negros y blancos (negro debe ser negro y blanco debe ser blanco) • Y remover el texto original, ya sea japonés o inglés. En el caso de que el texto cubra dibujo se debe reconstruir el dibujo ( en el mejor de los casos, dejarlo como si nunca hubiera tenido texto) Requisitos: •Dominio de algún programa de edición de imágenes como Photoshop, Fireworks o Corel. (NO PAINT) •Disponibilidad de tiempo. -----------------------------------------------------------
Si quieren Unirse solo Agregenme a su Hotmail. nagatokonan@hotmail.com